TY - BOOK AU - Dore,Margherita TI - Humour in Self-Translation T2 - Topics in Humor Research SN - 9789027257390 PY - 2022///] CY - Amsterdam, Philadelphia PB - John Benjamins Publishing Company, KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting KW - bisacsh KW - Humor studies KW - Translation Studies KW - Theoretical literature & literary studies N1 - Prelim pages --; Table of contents --; Acknowledgement --; List of contributors --; Chapter 1. Humour in self-translation; / Margherita Dore --; Part 1. From poetry to the screen --; Chapter 2. Mockery and poetic satire; / Thomas David F. Chaves --; Chapter 3. Punning herself; / Marlisa A. Richters --; Chapter 4. From traduttore, traditore to traduttore, creatore; / Ursula Deser Friedman --; Chapter 5. "Humourizing" the theatre of the absurd through reworking and (self-)translation; / Başak Ergil --; Chapter 6. Humour, language variation and self-translation in stand-up comedy; / Margherita Dore --; Chapter 7. Humour and self-interpreting in the media; / Pedro Jesús Castillo Ortiz --; Part 2. Reflections and experimental approaches --; Chapter 8. iTranslate or iWrite?; / Anna Sasaki --; Chapter 9. Lost and found in humour self-translation; / Tomoko Takahashi --; Chapter 10. How funny am I?; / Paul Venzo, David Petkovic --; Chapter 11. Multimodal strategies of creation and self-translation of humorous discourse in image-macro memes; / Pietro Luigi Iaia --; Epilogue --; Chapter 12. Second thoughts about second versions; / Rainier Grutman --; Index; restricted access UR - https://www.degruyterbrill.com/isbn/9789027257390 UR - https://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9789027257390/original ER -