| 000 | 04964nam a2200973 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 9780228023982 | ||
| 003 | DE-B1597 | ||
| 005 | 20260416115147.0 | ||
| 006 | m|||||o||d|||||||| | ||
| 007 | cr || |||||||| | ||
| 008 | 260303s2025 xxc fo d z eng d | ||
| 020 | _a9780228023982 | ||
| 024 | 7 |
_a10.1515/9780228023982 _2doi |
|
| 035 | _a(DE-B1597)BR1317989 | ||
| 040 |
_aDE-B1597 _beng _cDE-B1597 _erda |
||
| 041 | 0 | _aeng | |
| 044 |
_axxc _cCA |
||
| 072 | 7 |
_aLAN _x023000 _2bisacsh |
|
| 072 | 7 |
_aSOC _x026000 _2bisacsh |
|
| 100 | 1 |
_aTanti, Melissa, _eauthor. _4aut _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut |
|
| 245 | 0 | 0 |
_aThe Translating Subject _cMelissa Tanti. |
| 264 | 1 |
_aMontreal _aKingston _aLondon _aChicago _bMcGill-Queen's University Press, _c[2025] |
|
| 264 | 4 | _c©2025 | |
| 300 | _a1 online resource | ||
| 336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
| 338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
| 347 |
_atext file _bPDF _2rda |
||
| 505 | 0 | 0 |
_tFrontmatter -- _tContents -- _tAcknowledgments -- _tIntroduction -- _t1 Forging the Multilingual Wor(l)d -- _t2 "Somewhere to Go" -- _t3 Nicole Brossard's Interlinguistic Stextuality -- _tConclusion -- _tNotes -- _tBibliography -- _tIndex |
| 506 | 0 |
_arestricted access _uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec _fonline access with authorization _2star |
|
| 520 | _aA recent shift in women’s writing toward multilingual poetics opens the potential for such experimental texts to set up innovative terms of engagement that are queer, feminist, transnational, and decolonizing.The Translating Subject explores how queer women writers use multilingual strategies to create intimacy with the unknown and enable ethical engagement across social, cultural, and linguistic differences. Bringing together theories of the avant-garde with theories of translation, Melissa Tanti analyzes works by three of North America’s most important contemporary experimental writers: Erín Moure, Kathy Acker, and Nicole Brossard. Tanti confirms the radical potential of multilingual writing through close readings of Moure’s multilingual texts, Acker’s overlooked propensity to write in Farsi, and Brossard’s insistence on the importance of writing in languages that are not one’s own. The Translating Subject argues that multilingual writing challenges monolingual norms and what they uphold: limiting conceptions of subjectivity, community, and identity. Drawing on detailed archival research, this book highlights language rights, minoritized languages, and language use, demonstrating that language is full of life-giving possibilities.The Translating Subject proposes that multilingual writing encompasses both an ethos and practical strategies for navigating a life lived in language. | ||
| 538 | _aMode of access: Internet via World Wide Web. | ||
| 545 | _aTanti Melissa : Melissa Tanti is a research fellow at the Centre for Arts, Memory and Communities at Coventry University.Melissa Tanti is a research fellow at the Centre for Arts, Memory and Communities at Coventry University. | ||
| 546 | _aIn English. | ||
| 588 | 0 | _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed March 03 2026) | |
| 650 | 7 |
_aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. _2bisacsh |
|
| 650 | 7 |
_aSOCIAL SCIENCE / Sociology / General. _2bisacsh |
|
| 653 | 0 | _awoman writing | |
| 653 | 0 | _aexperimental literature | |
| 653 | 0 | _aavant-garde | |
| 653 | 0 | _atranslation | |
| 653 | 0 | _amultilingual | |
| 653 | 0 | _atranslingual | |
| 653 | 0 | _apolylingual | |
| 653 | 0 | _aqueer | |
| 653 | 0 | _afeminism | |
| 653 | 0 | _atransnational | |
| 653 | 0 | _aglobal | |
| 653 | 0 | _apoetry | |
| 653 | 0 | _apoetics | |
| 653 | 0 | _afiction | |
| 653 | 0 | _aCanadian | |
| 653 | 0 | _aAmerican | |
| 653 | 0 | _aQuebec | |
| 653 | 0 | _apostcolonial | |
| 653 | 0 | _ainnovative | |
| 653 | 0 | _awoman writing | |
| 653 | 0 | _aexperimental literature | |
| 653 | 0 | _aavant-garde | |
| 653 | 0 | _atranslation | |
| 653 | 0 | _amultilingual | |
| 653 | 0 | _atranslingual | |
| 653 | 0 | _apolylingual | |
| 653 | 0 | _aqueer | |
| 653 | 0 | _afeminism | |
| 653 | 0 | _atransnational | |
| 653 | 0 | _aglobal | |
| 653 | 0 | _apoetry | |
| 653 | 0 | _apoetics | |
| 653 | 0 | _afiction | |
| 653 | 0 | _aCanadian | |
| 653 | 0 | _aAmerican | |
| 653 | 0 | _aQuebec | |
| 653 | 0 | _apostcolonial | |
| 653 | 0 | _ainnovative | |
| 773 | 0 | 8 |
_iTitle is part of eBook package: _dDe Gruyter _tMcGill-Queen's University Press Complete eBook-Package 2025 _z9783111616834 _oZDB-23-2 |
| 773 | 0 | 8 |
_iTitle is part of eBook package: _dDe Gruyter _tACUP Complete eBook-Package 2025 _z9783111609102 _oZDB-23-3 |
| 856 | 4 | 0 | _uhttps://www.degruyterbrill.com/isbn/9780228023982 |
| 856 | 4 | 2 |
_3Cover _uhttps://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9780228023982/original |
| 912 |
_aZDB-23-2 _b2025 |
||
| 912 |
_aZDB-23-3 _b2025 |
||
| 912 | _aGBV-deGruyter-alles | ||
| 942 | _cE-BOOK | ||
| 999 |
_c49511 _d49511 |
||