| 000 | 03222nam a2200517 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 9789027257390 | ||
| 003 | DE-B1597 | ||
| 005 | 20260416115157.0 | ||
| 006 | m|||||o||d|||||||| | ||
| 007 | cr || |||||||| | ||
| 008 | 260303s2022 ne fo d z eng d | ||
| 020 | _a9789027257390 | ||
| 024 | 7 |
_a10.1075/thr.11 _2doi |
|
| 035 | _a(DE-B1597)717915 | ||
| 035 | _z(OCoLC)1336956990 | ||
| 040 |
_aDE-B1597 _beng _cDE-B1597 _erda |
||
| 041 | 0 | _aeng | |
| 044 |
_ane _cNL |
||
| 072 | 7 |
_aLAN _x023000 _2bisacsh |
|
| 245 | 0 | 0 |
_aHumour in Self-Translation _cMargherita Dore. |
| 264 | 1 |
_aAmsterdam _aPhiladelphia _bJohn Benjamins Publishing Company, _c[2022] |
|
| 264 | 4 | _c©2022 | |
| 300 | _a1 online resource (278 p.) | ||
| 336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
| 338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
| 347 |
_atext file _bPDF _2rda |
||
| 490 | 0 |
_aTopics in Humor Research _v11 |
|
| 505 | 0 | 0 |
_tPrelim pages -- _tTable of contents -- _tAcknowledgement -- _tList of contributors -- _tChapter 1. Humour in self-translation _r / Margherita Dore -- _tPart 1. From poetry to the screen -- _tChapter 2. Mockery and poetic satire _r / Thomas David F. Chaves -- _tChapter 3. Punning herself _r / Marlisa A. Richters -- _tChapter 4. From traduttore, traditore to traduttore, creatore _r / Ursula Deser Friedman -- _tChapter 5. "Humourizing" the theatre of the absurd through reworking and (self-)translation _r / Başak Ergil -- _tChapter 6. Humour, language variation and self-translation in stand-up comedy _r / Margherita Dore -- _tChapter 7. Humour and self-interpreting in the media _r / Pedro Jesús Castillo Ortiz -- _tPart 2. Reflections and experimental approaches -- _tChapter 8. iTranslate or iWrite? _r / Anna Sasaki -- _tChapter 9. Lost and found in humour self-translation _r / Tomoko Takahashi -- _tChapter 10. How funny am I? _r / Paul Venzo, David Petkovic -- _tChapter 11. Multimodal strategies of creation and self-translation of humorous discourse in image-macro memes _r / Pietro Luigi Iaia -- _tEpilogue -- _tChapter 12. Second thoughts about second versions _r / Rainier Grutman -- _tIndex |
| 506 | 0 |
_arestricted access _uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec _fonline access with authorization _2star |
|
| 532 | 8 | _aThe accessibility of this resources in unknown or unassessed. | |
| 538 | _aMode of access: Internet via World Wide Web. | ||
| 546 | _aIn English. | ||
| 588 | 0 | _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed March 03 2026) | |
| 650 | 7 |
_aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. _2bisacsh |
|
| 653 | 0 | _aHumor studies | |
| 653 | 0 | _aTranslation Studies | |
| 653 | 0 | _aTheoretical literature & literary studies | |
| 700 | 1 |
_aDore, Margherita, _eeditor. |
|
| 773 | 0 | 8 |
_iTitle is part of eBook package: _dDe Gruyter _tJohn Benjamins Publishing Company Complete eBook-Package 2022 _z9783111606873 _oZDB-23-138 |
| 856 | 4 | 0 | _uhttps://www.degruyterbrill.com/isbn/9789027257390 |
| 856 | 4 | 2 |
_3Cover _uhttps://www.degruyterbrill.com/document/cover/isbn/9789027257390/original |
| 912 |
_aZDB-23-138 _b2022 |
||
| 912 | _aGBV-deGruyter-alles | ||
| 942 | _cE-BOOK | ||
| 999 |
_c49599 _d49599 |
||