Translating Asymmetry - Rewriting Power
Translating Asymmetry - Rewriting Power
Ovidi Carbonell i Cortés, Esther Monzó-Nebot.
- 1 online resource (391 p.)
- Benjamins Translation Library 157 .
Prelim pages -- Table of contents -- Contributors -- Introduction Section I. Revisiting the foundations of asymmetry -- Chapter 1. Translating strangers Chapter 2. Negotiating asymmetry Chapter 3. Helpers, professional authority, and pathologized bodies Chapter 4. An information asymmetry framework for strategic translation policy in multinational corporations Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators Section II. Unveiling the structure -- Chapter 6. Child language brokering in Swedish welfare institutions Chapter 7. Responsibility, powerlessness, and conflict Chapter 8. Of places, spaces, and faces Chapter 9. Translating values Chapter 10. EU institutional websites Section III. Resisting asymmetries -- Chapter 11. Translation, multilingualism and power differential in contemporary African literature Chapter 12. Small yet powerful Chapter 13. Against the asymmetry of the post-Francoist canon Chapter 14. Citizens as agents of translation versions Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics Chapter 16. Agency and social responsibility in the translation of the migration crisis Index / Ovidi Carbonell i Cortés, Esther Monzó-Nebot -- / Esperança Bielsa -- / Myriam Salama-Carr -- / Naomi Sheneman, Octavian E. Robinson -- / Thomas A. Hanson, Christopher D. Mellinger -- / Kobus Marais -- / Kristina Gustafsson -- / Hanna Risku, Jelena Milosevic, Regina Rogl -- / Deborah A. Folaron -- / Esther Monzó-Nebot -- / Łucja Biel -- / Paul Bandia -- / Richard Mansell -- / Pilar Godayol -- / Georgios Floros -- / M. Rosario Martín Ruano -- / Karen Bennett --
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9789027259721
10.1075/btl.157 doi
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.
Translation Studies Communication Studies Interpreting
Prelim pages -- Table of contents -- Contributors -- Introduction Section I. Revisiting the foundations of asymmetry -- Chapter 1. Translating strangers Chapter 2. Negotiating asymmetry Chapter 3. Helpers, professional authority, and pathologized bodies Chapter 4. An information asymmetry framework for strategic translation policy in multinational corporations Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators Section II. Unveiling the structure -- Chapter 6. Child language brokering in Swedish welfare institutions Chapter 7. Responsibility, powerlessness, and conflict Chapter 8. Of places, spaces, and faces Chapter 9. Translating values Chapter 10. EU institutional websites Section III. Resisting asymmetries -- Chapter 11. Translation, multilingualism and power differential in contemporary African literature Chapter 12. Small yet powerful Chapter 13. Against the asymmetry of the post-Francoist canon Chapter 14. Citizens as agents of translation versions Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics Chapter 16. Agency and social responsibility in the translation of the migration crisis Index / Ovidi Carbonell i Cortés, Esther Monzó-Nebot -- / Esperança Bielsa -- / Myriam Salama-Carr -- / Naomi Sheneman, Octavian E. Robinson -- / Thomas A. Hanson, Christopher D. Mellinger -- / Kobus Marais -- / Kristina Gustafsson -- / Hanna Risku, Jelena Milosevic, Regina Rogl -- / Deborah A. Folaron -- / Esther Monzó-Nebot -- / Łucja Biel -- / Paul Bandia -- / Richard Mansell -- / Pilar Godayol -- / Georgios Floros -- / M. Rosario Martín Ruano -- / Karen Bennett --
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9789027259721
10.1075/btl.157 doi
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.
Translation Studies Communication Studies Interpreting
