Humour in Self-Translation
Humour in Self-Translation
Margherita Dore.
- 1 online resource (278 p.)
- Topics in Humor Research 11 .
Prelim pages -- Table of contents -- Acknowledgement -- List of contributors -- Chapter 1. Humour in self-translation Part 1. From poetry to the screen -- Chapter 2. Mockery and poetic satire Chapter 3. Punning herself Chapter 4. From traduttore, traditore to traduttore, creatore Chapter 5. "Humourizing" the theatre of the absurd through reworking and (self-)translation Chapter 6. Humour, language variation and self-translation in stand-up comedy Chapter 7. Humour and self-interpreting in the media Part 2. Reflections and experimental approaches -- Chapter 8. iTranslate or iWrite? Chapter 9. Lost and found in humour self-translation Chapter 10. How funny am I? Chapter 11. Multimodal strategies of creation and self-translation of humorous discourse in image-macro memes Epilogue -- Chapter 12. Second thoughts about second versions Index / Margherita Dore -- / Thomas David F. Chaves -- / Marlisa A. Richters -- / Ursula Deser Friedman -- / Başak Ergil -- / Margherita Dore -- / Pedro Jesús Castillo Ortiz -- / Anna Sasaki -- / Tomoko Takahashi -- / Paul Venzo, David Petkovic -- / Pietro Luigi Iaia -- / Rainier Grutman --
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9789027257390
10.1075/thr.11 doi
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.
Humor studies Translation Studies Theoretical literature & literary studies
Prelim pages -- Table of contents -- Acknowledgement -- List of contributors -- Chapter 1. Humour in self-translation Part 1. From poetry to the screen -- Chapter 2. Mockery and poetic satire Chapter 3. Punning herself Chapter 4. From traduttore, traditore to traduttore, creatore Chapter 5. "Humourizing" the theatre of the absurd through reworking and (self-)translation Chapter 6. Humour, language variation and self-translation in stand-up comedy Chapter 7. Humour and self-interpreting in the media Part 2. Reflections and experimental approaches -- Chapter 8. iTranslate or iWrite? Chapter 9. Lost and found in humour self-translation Chapter 10. How funny am I? Chapter 11. Multimodal strategies of creation and self-translation of humorous discourse in image-macro memes Epilogue -- Chapter 12. Second thoughts about second versions Index / Margherita Dore -- / Thomas David F. Chaves -- / Marlisa A. Richters -- / Ursula Deser Friedman -- / Başak Ergil -- / Margherita Dore -- / Pedro Jesús Castillo Ortiz -- / Anna Sasaki -- / Tomoko Takahashi -- / Paul Venzo, David Petkovic -- / Pietro Luigi Iaia -- / Rainier Grutman --
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9789027257390
10.1075/thr.11 doi
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.
Humor studies Translation Studies Theoretical literature & literary studies
